Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

перемётные сумы

  • 1 nyeregtáska

    седельный карман; (kétoldali) перемётные сумки; rég. перемётные сумы

    Magyar-orosz szótár > nyeregtáska

  • 2 куржун

    курджун, перемётная сума, саква;
    кол куржун маленький курджун;
    лөк куржун курджун больших размеров;
    куржун-кече всякого рода мешки-мешочки;
    куржун-кечесин алып жөнөдү он взял свои мешки-мешочки и отправился;
    куржун сөгүү южн. этн. распарывание перемётных сум (один из свадебных обрядов, следующий за кеңешме (см. кеңешме 2): родственники жениха привозят в дом невесты мясо овцы, зашитое в перемётные сумы, мать или родственница распарывают их);
    иш куржун дело дрянь;
    куржун көзү см. көз 3.

    Кыргызча-орусча сөздүк > куржун

  • 3 alforjero

    m
    1) мастер, изготавливающий перемётные сумы

    БИРС > alforjero

  • 4 alforjero

    сущ.
    общ. продавец котомок, продавец перемётных сум, мастер, изготовляющий котомки или перемётные сумы, нищий-монах

    Испанско-русский универсальный словарь > alforjero

  • 5 arguena

    сущ.
    1) общ. перемётные сумы, ручные носилки для клади

    Испанско-русский универсальный словарь > arguena

  • 6 кече

    кече I
    ир.
    1. косноязычный, с большим дефектом речи;
    кеченин тилин энеси билет погов. язык косноязычного понимает его мать;
    2. бестолковый, непонятливый.
    кече II:
    кийим-кече всякая одежда, одежонка (гл. обр. верхняя);
    көйнөк-кече одежда (не верхняя; напр. кальсоны, панталоны, рубаха, женское платье);
    көйнөк-кечеси жуулганбы? а бельё его стиралось?
    куржун-кечелер всякого рода дорожные сумки; перемётная сума с содержимым;
    куржун-кечелерин ийиндерине салып алышкан они взвалили себе на плечи перемётные сумы;
    сандык-кече сундуки и прочее;
    кап-кече разного рода мешки и тому подобное;
    кийиз-кече всякого рода кошмы;
    азык-кече провиант, съестные припасы.
    кече III
    1. то же, что кечээ;
    2. перен. вечер (для развлечения);
    3. южн. ночь;
    бир кече жарсыз жатканым жок фольк. ни одной ночи я не провёл без любимой;
    кечеси ночью;
    кечеси келгиле приходите ночью.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кече

  • 7 alforjero

    m
    1) мастер, изготавливающий перемётные сумы

    Universal diccionario español-ruso > alforjero

  • 8 cantina

    f
    3) Кол. молочный бидон
    4) Кол., Перу, П.-Р. буфет (в клубе и т.п.)
    5) Ам. таверна
    6) pl уст. дорожные судки; дорожная сумка ( для еды)
    7) Мекс. перемётные сумы

    БИРС > cantina

  • 9 cedras

    БИРС > cedras

  • 10 vaquerillos

    БИРС > vaquerillos

  • 11 бисаги

    , -ів; мн. ч., диал.; см. бесаги
    перемётные сумы́

    Українсько-російський словник > бисаги

  • 12 cantina

    сущ.
    1) общ. бар (ресторан), закусочная, пищеблок, чайная, чебуречная (donde venden empanadillas), столовая (заводская и т. п.), буфет, винный погреб, погребец, погребок, судок

    Испанско-русский универсальный словарь > cantina

  • 13 теңде-

    уравнивать, уравновешивать;
    күл жагына күмүш, көмүр жагына алтын теңдеп беришти (из сказки) они дали (в перемётные сумы) на ту сторону, где была зола, столько же по весу серебра, где был уголь - золота;
    кадырың табар катын ал, теңдеп бир теңдеп отун ал фольк. возьми жену, которая бы тебя уважала; собирай дрова, равномерно их навьючивая (на животное);
    тердик теңдеп токунуп, жай-жарагын байланып фольк. поправив потник (чтобы он ровно свешивался на обе стороны), оседлав (коня), привязав на себе боевые доспехи;
    кылды теңдеп жар- выносить правильное и абсолютно беспристрастное решение, быть абсолютно беспристрастным (букв. рассекать волос вдоль на две ровные половины).

    Кыргызча-орусча сөздүк > теңде-

  • 14 туу

    туу I
    кит.
    1. знамя, стяг;
    өтмө Кызыл туу переходящее Красное знамя;
    илимий коммунизмдин туусу знамя научного коммунизма;
    2. (в эпосе):
    кызыл туу красное знамя;
    көк туу зелёное (или синее) знамя;
    кара туу чёрное знамя (ставилось у юрты, где был покойник);
    боз алалуу көк туу зелёное с белым знамя;
    айчыгы алтын көк туу зелёное знамя с золотым полумесяцем;
    туу тик- или туу сай- ист. воен. водрузить знамя (оно водружалось на возвышении, чтобы было видно всему войску; обычно знамя держал всадник, передние ноги коня которого были спутаны, чтобы знаменосец не мог без приказа покинуть свой пост);
    "аттын бутун бошотуп, куржунга тууну тыккын" деп стих. ты, мол, ноги коня освободи, знамя в перемётные сумы воткни;
    батаңды бергин - турбайын, туу түбүнөн жылбайын стих. ты благослови - я не встану, из-под знамени не сдвинусь;
    кармап түшөм кара туу, калкына салам ызы-чуу фольк. я спущусь с чёрным знаменем, народу его устрою разгром;
    тууну үй устүнөн көрсүн пусть знамя он увидит над своей юртой (т.е. я учиню ему разгром);
    "келбей калса кокустан, Көкөтөйдүн көк туусун үй үстүнөн көрсүн" дейм фольк. я говорю:"если он вдруг не явится, то пусть зелёное знамя Кокетея увидит над своей юртой";
    туу жон самая вершина хребта;
    сенин чокой, тонуң бар, эшикке турбай, топос сыяктуу, туу жонго түнөсөң да болот у тебя есть чокой (см. чокой I), шуба, ты не только наружи, но даже, подобно яку, можешь ночевать на самом хребте;
    туу бел высшая точка горного перевала;
    туу чоку самая макушка;
    туу казан ат (ср. тул казан ат, см. тул) неутомимый и быстрый конь.
    туу II
    яловая;
    туу бээ яловая кобыла;
    туу калган бээсин союп зарезав свою яловую кобылицу.
    туу- III
    (наст.-буд. вр, 3 л. тууйт и тубат, буд. вр. туур и тубар)
    1. родить: родиться, нарождаться;
    эр Жаңылды албаса, менден туубай калсын дейт стих. если он не возьмёт (в жёны) богатыршу Джангыл, то лучше бы он не родился от меня;
    минтип тирүү жүргөнчө, туубай туна чөгөлү фольк. чем так жить, лучше бы нам не родиться;
    тууп көрбөгөн он сроду не видел;
    атаң тууп көрбөгөн жерге кеттиң, Токтогул фольк. ты, Токтогул, отправился в такое место, которого отец твой отродясь не видел;
    тууган эне родная мать;
    жумуртка туу- класть яйца, нестись;
    тууган родственник, родич;
    бир тууган кровный родственник, родной, единоутробный, единокровный;
    бир тууган агам мой родной старший брат;
    бир тууган карындашы его родная младшая сестра;
    бир тууган сиңдиси её родная младшая сестра;
    бир тууган республикалар братские республики;
    адам адамга жолдош, дос жана бир тууган человек человеку товарищ, друг и брат;
    кыз алышкан тууган дальние родственники (которым разрешались взаимные браки);
    өтмө катар тууган родственник по браку дочери с жээн'ом (см.);
    кабырга тууган дальний родственник;
    тең тууган равный по происхождению;
    артык тууган высокородный, благородный;
    тууган жерим место моего рождения; моя родина;
    жыты эле тууган киши (см. жыт);
    ара туу- (см. ара 3);
    2. перен. (о солнце, луне) всходить;
    башына күн тууду ему сопутствует удача (букв. над его головой взошло солнце);
    алдына ай, аркасына күн туугандай болуп (он) почувствовав себя так, будто ему сопутствует полная удача (букв. будто перед ним взошла луна, а за ним взошло солнце);
    башына кара кун тууду на его голову свалилось несчастье.

    Кыргызча-орусча сөздүк > туу

  • 15 уучта-

    брать горстью, брать в горсть;
    уучтап келип, топурак салып жатышты они брали по горсти земли и бросали в могилу (отдавая последний долг);
    кош уучтап (или кошуучтап или кочууштап) пригоршней, пригоршнями;
    капка батпай калганын, кочууштап, уучтап алышып, куржунуна салышып фольк. то, что не вмещалось в мешки, они брали пригоршнями, горстями и клали в перемётные сумы;
    кочууштап ич- пить из пригоршни.

    Кыргызча-орусча сөздүк > уучта-

  • 16 árganas

    f; pl; Арг.
    перемётные сумы́
    ••

    Diccionario español-ruso. América Latina > árganas

  • 17 carguera

    f
    1) см. cargadora
    2) pl; Арг. перемётные сумы́

    Diccionario español-ruso. América Latina > carguera

  • 18 cochubos

    m; pl; Вен., Кол., Экв.; инд.
    ко́жаные перемётные сумы́ ( на седельной луке)

    Diccionario español-ruso. América Latina > cochubos

  • 19 vaquerillo

    m (чаще pl) М.
    перемётные сумы́

    Diccionario español-ruso. América Latina > vaquerillo

  • 20 cantina

    f
    2) столовая (тж в учреждении); закусочная
    3) Кол. молочный бидон
    4) Кол., Перу, П.-Р. буфет (в клубе и т.п.)
    5) Ам. таверна
    6) pl уст. дорожные судки; дорожная сумка ( для еды)
    7) Мекс. перемётные сумы

    Universal diccionario español-ruso > cantina

См. также в других словарях:

  • Армянский ковёр — …   Википедия

  • ПЕРЕМЕТНУТЬ — ПЕРЕМЕТНУТЬ, ну, нёшь; совер. (разг.). 1. Перебросить, перекинуть. П. сумы через седло. 2. что и через что. То же, что перемахнуть. П. через забор. | несовер. перемётывать, аю, аешь. | прил. перемётный, ая, ое (к 1 знач.). Перемётные сумки. •… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»